Questions About Gilda's Club? Here Are A Few We Get The Most.

FAQs

How do I join? ¿Cómo me uno al club?

Becoming a member is easy and free of charge.  Please contact the Club at 312-464-9900 to schedule a Customized Membership Plan (CMP).  Membership is not required to participate in many GCC activities.

Convertirse en un miembro y/o socio es fácil y gratuito. Comuníquese con el Club al 312-464-9900 para programar una cita para completar su plan de membresía personalizado. No se requiere membresía para participar en muchas actividades de GCC pero es recomendable para recibir mayor beneficio.

How much does it cost to join? ¿Cuánto cuesta unirse?

Membership is completely free of charge for anyone impacted by cancer.

La membresía es completamente gratuita para cualquier persona impactada por el cáncer.

What are the benefits of membership? ¿Cuáles son los beneficios de la membresía?

In your 45-minute Customized Membership Plan appointment, you’ll have the opportunity to meet with one of our clinical staff members to discuss how cancer is impacting your life and develop a plan of activities at Gilda’s Club Chicago and additional resources customized to your needs.  Only members are placed in weekly support groups and are welcome to attend networking groups when their schedules permit.  Those who become members also become eligible for a variety of perks such as free parking and participation in special events and giveaways.

En su cita del plan de membresía personalizado de 45 minutos, tendrá la oportunidad de reunirse con uno de los miembros de nuestro personal clínico para analizar cómo el cáncer está afectando su vida y desarrollar un plan de actividades en Gilda's Club Chicago y informarle sobre recursos adicionales personalizados para sus necesidades. Solo las personas que son miembros se colocan en grupos de apoyo semanales y son bienvenidos a asistir a grupos de redes cuando sus horarios lo permitan. Aquellos que se convierten en miembros/socios también son elegibles para una variedad de beneficios tales como estacionamiento gratuito y participación en eventos especiales y sorteos.

Do I have to be in a support group? ¿Tengo que estar en un grupo de apoyo?

No.  There are many ways to get involved and experience social and emotional support within our community setting, including social activities, healthy lifestyle activities, and educational workshops.  Check out our calendar to see what’s coming up at the downtown Clubhouse and our partner hospital sites. 

No es requisito. Hay muchas maneras de involucrarse y recibir apoyo social y emocional en nuestro entorno comunitario que incluye actividades sociales, actividades de mente y cuerpo saludable y los talleres educativos. Consulte nuestro calendario para ver lo que está ocurriendo en el club principal del centro y en las sucursales ubicados en varios hospitales.

How often can I come? ¿Con qué frecuencia puedo asistir al club?

You are welcome to come as often as you like.   Simply RSVP for activities at the Clubhouse by calling the Club or RSVPing on our website, or you can join us for an activity in any of our partner hospital sites by just dropping by.  Support Groups and Networking Groups require a Customized Membership Plan prior to attending.  Please call the Clubhouse for more information.

Le invitamos a venir tan a menudo como quieras. Simplemente confirme su asistencia para las actividades en el club que requieren reservación llamando al Club o confirmando su asistencia en nuestra página web, o puede unirse a nosotros para participar de una actividad en cualquiera de nuestras sucursales ubicados en los hospitales asociados. Para poder participar en los grupos de apoyo en el club, se requiere haber completado un plan de membresía personalizado. Por favor llame al Club al (312) 464-9900 para más información

Is Gilda's Club only open to people currently in cancer treatment? ¿Gilda’s Club solo está abierto para las personas que actualmente están en tratamiento para el cáncer?

No, our program is offered to anyone impacted by any type of cancer diagnosis at any point in their cancer experience; diagnosis through survivorship.   This includes individuals living with cancer, their family members and friends, individuals who are post-treatment, and individuals who have lost someone to cancer.  As part of the GCC community, there are always opportunities to give and get support from someone who understands.

No, nuestro programa se ofrece a cualquier persona impactada por cualquier tipo de diagnóstico de cáncer en cualquier momento de su experiencia con el cáncer incluyendo la etapa de la supervivencia. Esto incluye a las personas que viven con cáncer, a los miembros de su familia y amigos, a las personas que han terminado el tratamiento y las personas que han perdido a alguien por el cáncer. Al ser parte de la comunidad de Gilda’s Club Chicago, siempre habrá oportunidades para dar y recibir apoyo de alguien que entiende.

Can I attend activities before deciding to become a member? ¿Puedo asistir a actividades antes de decidir ser miembro?

Feel free to try one of our educational lectures, healthy lifestyle workshops or social activities before deciding to become a member. 

Siéntase libre de probar una de nuestras conferencias educativas, talleres de estilo de vida saludable o actividades sociales antes de decidir ser miembro.

Is Gilda’s Club only for women? ¿Gilda’s Club es solo para mujeres?

No. Men, women, children and teens are all welcome to participate.

No. Hombres, mujeres, niños y jóvenes son bienvenidos a participar.

Can I bring my friend or family member? ¿Puedo traer a mi amigo o familiar?

You are more than welcome to bring a guest to healthy lifestyle workshops, educational lectures and social activities.  If your loved one would like to join a support group, he or she will need to complete a Customized Membership Plan prior to being placed in a group.

Usted puede traer a un invitado a talleres de mente y cuerpo saludable, conferencias educativas y actividades sociales. Si su ser querido desea unirse a un grupo de apoyo, deberá completar un plan de membresía personalizado antes de ser asignado y asistir a un grupo.

Is it ok for me to come if I don’t have cancer? ¿Puedo participar en el club aunque no tenga cáncer?

In order to remain focused on our mission, we welcome those who have been diagnosed with cancer, those who have a friend or family member who has been diagnosed, or those who have lost someone to cancer.

Para permanecer enfocados en nuestra misión, damos la bienvenida a aquellos que han sido diagnosticados con cáncer, aquellos que tienen un amigo o familiar que han sido diagnosticado, o aquellos que han perdido a un ser querido por el cáncer.

Can I bring my children to activities that I want to attend? ¿Puedo llevar a mis hijos a actividades a las que quiero asistir?

Children are welcome to attend activities that are labeled “Noogieland” or “Family” activities.  If you wish to attend an adult only workshop, lecture, or group at the downtown or Advocate Christ Clubhouse, please contact us to inquire about supervised play.  While not guaranteed, supervised play can be provided by our trained volunteers for children over the age of 1 when there is not a Noogieland or family activity available at the same time. Infants under 1 year are welcome, but should remain with a parent.  Please call the Clubhouse to request Supervised Play at least 3 days in advance and we will do our best to accommodate your request. Activities that take place in our partner hospital sites are generally open to children.

Los niños son bienvenidos a asistir a actividades etiquetadas como programa de "Noogieland" o "Familia". Si desea asistir a un taller, conferencia o grupo solo para adultos en el Club o en el Club del hospital Advocate Christ, comuníquese con nosotros para obtener información sobre como solicitar que sus hijos participen de juegos supervisados. Nuestros voluntarios entrenados pueden proporcionar juegos supervisados ​​para niños mayores de 1 año cuando no hay un programa etiquetado “Noogieland” o una actividad familiar disponible al mismo tiempo. Los bebés menores de 1 año son bienvenidos, pero deben permanecer con un padre. Llame al club para solicitar Juego Supervisado con al menos 3 días de anticipación. Haremos todo lo posible para satisfacer su solicitud. Las actividades que toman lugar en las sucursales en hospital están generalmente abiertas a los niños.

What is Noogieland? ¿Qué es “Noogieland”?

Named after the Noogies that Gilda used to receive on “Saturday Night Live,” “Noogieland” is a special place in the downtown and Advocate Christ Clubhouse where kids can be kids, connect with other children and families, and see that they are not alone. We offer support to children, teens and families impacted by cancer through age-appropriate support and networking groups, social events, arts and crafts, and family activities. 

"Noogieland" es un lugar especial en el club del centro de la ciudad y en el club del hospital Advocate Christ donde los niños pueden ser niños y pueden conectarse con otros niños y familias y ver que no están solos. Ofrecemos apoyo a niños, jóvenes y familias afectadas por el cáncer a través de grupos de apoyo, artes y manualidades, y actividades familiares apropiadas para su edad.

How is Gilda’s Club Chicago Funded? ¿Cómo se financia el Gilda´s Club Chicago?

Gilda’s Club Chicago is 100% privately funded and continues to rely on support from generous corporation, foundation and individual donors. Gilda’s Club Chicago also hosts several fundraising events throughout the year and is fortunate to have individuals and organizations host their own events which benefit GCC. These events provide both financial support and serve to increase awareness of GCC’s free program so that no one faces cancer alone. GCC is grateful for those who include Gilda’s Club Chicago in their estate planning or make gifts in honor or memory of a loved one.

Gilda´s Club Chicago es 100% financiado con fondos privados y continúa contando con el apoyo de corporaciones, fundaciones y donantes individuales. Gilda´s Club Chicago también organiza varios eventos de recaudación de fondos a lo largo del año y tiene la fortuna de que individuos y organizaciones presenten sus propios eventos que benefician a Gilda’s Club Chicago. Estos eventos brindan apoyo financiero y sirven para aumentar el conocimiento del programa gratuito de Gilda’s Club para que nadie tenga que enfrentarse solo al cáncer. Gilda’s Club Chicago agradece a quienes incluyen a Gilda´s Club Chicago en su planificación patrimonial o hacen regalos en honor o en memoria de un ser querido.

Do you need volunteers? ¿Necesitan voluntarios?

We are always looking for warm, friendly individuals to volunteer.  Our volunteer opportunities include working the front desk, helping with lectures and workshops, community outreach, working with children and teens and much more!  To become a volunteer, apply now at bit.ly/GCCvolunteer or contact us at info@gildasclubchicago.org or call (312)464-9900. 

Siempre estamos buscando personas cálidas y amigables para ser voluntarios. Nuestras oportunidades de voluntariado incluyen trabajar en la recepción, ayudar con conferencias y talleres, ayudar en la comunidad, trabajar con niños y jóvenes y mucho más. Para solicitar para ser voluntario, contáctenos en info@gildasclubchicago.org o llame al (312) 464-9900.

How can I help? ¿Cómo puedo ayudar?

There are a variety of other ways you can help support Gilda’s Club Chicago and people impacted by cancer including volunteering, referring a friend and participating in an endurance event (running, cycling, swimming) as part of Team Gilda. Donations from individuals, businesses, foundations and special events allow our programming to remain free of charge for anyone impacted by cancer. 

Hay una variedad de otras formas en que puede ayudar a apoyar a Gilda’s Club Chicago y a las personas afectadas por el cáncer, incluido el voluntariado, recomendar a un amigo y participar en un evento de resistencia (correr, montar en bicicleta, nadar) como parte del Equipo Gilda. Las donaciones de individuos, empresas, fundaciones y eventos especiales permiten que nuestra programación siga siendo gratuita para cualquier persona afectada por el cáncer.

Where can I find parking near the Wells Street Clubhouse? ¿Dónde puedo encontrar estacionamiento cerca de la casa club de Wells Street?

Free parking is available to members.  Please inquire at the front desk upon sign-in, or ask a program staff member. 

Hay aparcamiento gratuito disponible para los miembros. Pregunte en la recepción al iniciar la sesión, o pregunte a un miembro del personal del programa.

Descargue folleto con información de estacionamiento.

Download our Parking Flyer

Download our Spanish Parking Flyer

What do I do if I think I lost something at the downtown Clubhouse? Creo que perdí algo en el club del centro, ¿Qué hago?

Please check with a staff member right away if you think you have left something behind on a visit to the Clubhouse.  We clean it out every few months due to space limitations, so please help us return all lost items to their owners. 

Consulte con un miembro del personal de inmediato si cree que ha dejado algo en una visita al club. Los artículos dejado atrás en el club, son tirados cada pocos meses debido a las limitaciones de espacio, así que ayúdenos a devolver todos los artículos perdidos a sus propietarios.

Does Gilda’s Club offer one-on-one counseling? ¿Gilda’s Club ofrece consejería personalizada o individual?

All of our activities are community-focused. At this time, we can refer you to other organizations or options for individual counseling.

Todas nuestras actividades están enfocadas en la comunidad. En este momento, podemos referirlos a otras organizaciones u opciones de consejería individual.

Do you provide wigs or other medical supplies? Can I donate these items to Gilda’s Club? ¿Proporciona pelucas u otros suministros médicos? ¿Puedo donar estos artículos a Gilda’s Club?

GCC does not provide or sell any products such as wigs or medical supplies, nor do we accept donations of these types.  However, we can provide resources for wigs and other needs that we may not directly provide (prosthetics, edema sleeves, etc.)  as well as information about where to donate.

Gilda’s Club Chicago no proporciona ni vende productos tales como pelucas o suministros médicos, ni aceptamos donaciones de este tipo. Sin embargo, podemos proporcionar recursos para pelucas y otras necesidades que nosotros no brindamos directamente (prótesis, fundas para edemas, etc.), Así como información sobre dónde donar.

Can you tell me what treatment is best for me or give me a referral to a specialist? ¿Puede decirme qué tratamiento es mejor para mí o darme una referencia a un especialista?

While Gilda’s Club Chicago does not provide medical advice of any kind or refer to specific doctors; we do provide educational workshops that empower people with information to talk to their doctors about what treatment is best for them.   

Si bien el Club Chicago de Gilda no brinda asesoramiento médico de ningún tipo ni se refiere a médicos específicos; Proporcionamos talleres educativos que permiten a las personas obtener información para hablar con sus médicos sobre qué tratamiento es mejor para ellos.

Have a question not answered here? ¿Tiene alguna pregunta no respondida aquí?

Just contact us , and we’ll get back to you.

Solo contáctanos y te responderemos.

Where can I obtain the most recent tax filings?

Where can I obtain the most recent audit?

Connect With Us

 

Have a Suggestion?

Send Us Your Feedback